msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Engelsystem\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-13 11:54+0200\n" "Last-Translator: msquare \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e:1,2;translate;translatePlural\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: resources/views\n" "X-Poedit-SearchPath-1: src\n" "X-Poedit-SearchPath-2: includes\n" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:13 #: includes/pages/user_shifts.php:251 includes/sys_menu.php:89 #: includes/view/AngelTypes_view.php:76 includes/view/AngelTypes_view.php:134 #: includes/view/User_view.php:832 msgid "Angeltypes" msgstr "Engeltypen" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:69 #: includes/pages/guest_login.php:472 includes/view/AngelTypes_view.php:496 #: includes/view/AngelTypes_view.php:593 includes/view/User_view.php:139 msgid "Teams/Job description" msgstr "Team-/Aufgabenbeschreibung" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:89 #, php-format msgid "Angeltype %s deleted." msgstr "Engeltyp %s gelöscht." #: includes/controller/angeltypes_controller.php:94 #: includes/view/AngelTypes_view.php:54 #, php-format msgid "Delete angeltype %s" msgstr "Lösche Engeltyp %s" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:135 msgid "Please check the name. Maybe it already exists." msgstr "Bitte überprüfe den Namen. Vielleicht ist er bereits vergeben." #: includes/controller/angeltypes_controller.php:165 #: includes/view/AngelTypes_view.php:74 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "%s bearbeiten" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:203 #: includes/view/AngelTypes_view.php:341 #, php-format msgid "Team %s" msgstr "Team %s" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:286 #: includes/view/User_view.php:413 msgid "view" msgstr "ansehen" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:294 #: includes/pages/admin_free.php:97 includes/pages/admin_groups.php:44 #: includes/pages/admin_rooms.php:27 includes/view/AngelTypes_view.php:170 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:91 includes/view/ShiftTypes_view.php:123 #: includes/view/Shifts_view.php:135 includes/view/User_view.php:418 #: includes/view/User_view.php:516 includes/view/User_view.php:611 msgid "edit" msgstr "bearbeiten" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:299 #: includes/controller/shifts_controller.php:243 #: includes/pages/admin_questions.php:60 includes/pages/admin_questions.php:76 #: includes/pages/admin_rooms.php:32 includes/pages/admin_user.php:179 #: includes/view/AngelTypes_view.php:59 includes/view/AngelTypes_view.php:177 #: includes/view/Questions_view.php:13 includes/view/Questions_view.php:22 #: includes/view/ShiftEntry_view.php:28 includes/view/ShiftEntry_view.php:57 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:28 includes/view/ShiftTypes_view.php:96 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:128 includes/view/Shifts_view.php:136 #: includes/view/UserWorkLog_view.php:21 includes/view/User_view.php:521 msgid "delete" msgstr "löschen" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:310 #: includes/view/AngelTypes_view.php:163 includes/view/AngelTypes_view.php:532 msgid "leave" msgstr "verlassen" # As already mentioned in Issue #312 : I'd suggest "join angel" and the German translation "Engel hinzufügen" for this button. #: includes/controller/angeltypes_controller.php:316 #: includes/view/AngelTypes_view.php:147 includes/view/AngelTypes_view.php:537 msgid "join" msgstr "mitmachen" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:353 msgid "Angeltype doesn't exist . " msgstr "Engeltyp existiert nicht." #: includes/controller/event_config_controller.php:11 includes/sys_menu.php:114 msgid "Event config" msgstr "Event Einstellungen" #: includes/controller/event_config_controller.php:53 msgid "Please enter buildup start date." msgstr "Bitte gib das Aufbau Start Datum an." #: includes/controller/event_config_controller.php:57 msgid "Please enter event start date." msgstr "Bitte gib das Event Start Datum an." #: includes/controller/event_config_controller.php:61 msgid "Please enter event end date." msgstr "Bitte gib das Event Ende Datum an." #: includes/controller/event_config_controller.php:65 msgid "Please enter teardown end date." msgstr "Bitte gib das Abbau Ende Datum an." #: includes/controller/event_config_controller.php:71 msgid "The buildup start date has to be before the event start date." msgstr "Das Aufbau Start Datum muss vor dem Event Start Datum liegen." #: includes/controller/event_config_controller.php:76 msgid "The event start date has to be before the event end date." msgstr "Das Event Start Datum muss vor dem Event End Datum liegen." #: includes/controller/event_config_controller.php:81 msgid "The event end date has to be before the teardown end date." msgstr "Das Event Ende Datum muss vor dem Abbau Ende Datum liegen." #: includes/controller/event_config_controller.php:86 msgid "The buildup start date has to be before the teardown end date." msgstr "Das Aufbau Start Datum muss vor dem Abbau Ende Datum liegen." #: includes/controller/event_config_controller.php:120 #: includes/pages/user_settings.php:89 msgid "Settings saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: includes/controller/public_dashboard_controller.php:27 #: includes/pages/user_shifts.php:278 includes/view/PublicDashboard_view.php:55 msgid "Public Dashboard" msgstr "Öffentliches Dashboard" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:109 #: includes/controller/shift_entries_controller.php:181 #, php-format msgid "%s has been subscribed to the shift." msgstr "%s wurde in die Schicht eingetragen." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:149 msgid "User is not in angeltype." msgstr "User ist nicht im Engeltyp." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:166 #: includes/controller/shift_entries_controller.php:210 msgid "This shift is already occupied." msgstr "Die Schicht ist schon voll." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:206 msgid "You need be accepted member of the angeltype." msgstr "Du musst bestätigtes Mitglied des Engeltyps sein." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:208 #: includes/view/Shifts_view.php:125 msgid "This shift collides with one of your shifts." msgstr "Diese Schicht kollidiert mit deinen Schichten." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:212 msgid "This shift ended already." msgstr "Die Schicht ist schon vorbei." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:214 msgid "You are not marked as arrived." msgstr "Du bist nicht als angekommen markiert." msgid "You are not allowed to sign up yet." msgstr "Du darfst dich noch nicht anmelden." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:216 #: includes/view/Shifts_view.php:129 msgid "You are signed up for this shift." msgstr "Du bist für diese Schicht eingetragen." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:265 msgid "You are subscribed. Thank you!" msgstr "Du bist eingetragen. Danke!" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:324 msgid "Shift entry not found." msgstr "Schichteintrag nicht gefunden." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:346 msgid "" "You are not allowed to remove this shift entry. If necessary, ask your " "supporter or heaven to do so." msgstr "" "Du darfst diesen Schichteintrag nicht entfernen. Falls notwendig, frage " "deinen Supporter oder im Himmel danach." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:352 msgid "Shift entry removed." msgstr "Schichteintrag gelöscht." #: includes/controller/shifts_controller.php:95 msgid "Please select a room." msgstr "Bitte einen Raum auswählen." #: includes/controller/shifts_controller.php:102 msgid "Please select a shifttype." msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen." #: includes/controller/shifts_controller.php:109 msgid "Please enter a valid starting time for the shifts." msgstr "Bitte gib eine korrekte Startzeit für die Schichten ein." #: includes/controller/shifts_controller.php:116 msgid "Please enter a valid ending time for the shifts." msgstr "Bitte gib eine korrekte Endzeit für die Schichten ein." #: includes/controller/shifts_controller.php:121 msgid "The ending time has to be after the starting time." msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen." #: includes/controller/shifts_controller.php:134 #, php-format msgid "Please check your input for needed angels of type %s." msgstr "Bitte prüfe deine Eingabe für benötigte Engel des Typs %s." #: includes/controller/shifts_controller.php:164 msgid "Shift updated." msgstr "Schicht aktualisiert." #: includes/controller/shifts_controller.php:183 msgid "This page is much more comfortable with javascript." msgstr "Diese Seite ist mit JavaScript viel komfortabler." #: includes/controller/shifts_controller.php:186 #: includes/pages/admin_import.php:123 includes/pages/admin_shifts.php:403 msgid "Shifttype" msgstr "Schichttyp" #: includes/controller/shifts_controller.php:187 #: includes/pages/admin_import.php:197 includes/pages/admin_import.php:206 #: includes/pages/admin_import.php:215 includes/pages/admin_shifts.php:404 #: includes/view/Shifts_view.php:17 msgid "Title" msgstr "Titel" #: includes/controller/shifts_controller.php:188 msgid "Room:" msgstr "Raum:" #: includes/controller/shifts_controller.php:189 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: includes/controller/shifts_controller.php:190 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: includes/controller/shifts_controller.php:191 #: includes/pages/admin_shifts.php:325 includes/pages/admin_shifts.php:435 #: includes/view/Shifts_view.php:147 msgid "Needed angels" msgstr "Benötigte Engel" #: includes/controller/shifts_controller.php:193 #: includes/pages/admin_groups.php:101 includes/pages/admin_news.php:50 #: includes/pages/admin_questions.php:57 includes/pages/admin_rooms.php:177 #: includes/pages/admin_shifts.php:327 includes/pages/user_messages.php:78 #: includes/pages/user_news.php:184 includes/pages/user_news.php:274 #: includes/view/AngelTypes_view.php:115 includes/view/EventConfig_view.php:110 #: includes/view/Questions_view.php:43 includes/view/ShiftEntry_view.php:93 #: includes/view/ShiftEntry_view.php:118 includes/view/ShiftEntry_view.php:141 #: includes/view/ShiftEntry_view.php:200 includes/view/ShiftTypes_view.php:64 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:54 #: includes/view/UserWorkLog_view.php:49 includes/view/User_view.php:80 #: includes/view/User_view.php:89 includes/view/User_view.php:94 #: includes/view/User_view.php:99 includes/view/User_view.php:190 #: includes/view/User_view.php:810 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: includes/controller/shifts_controller.php:230 msgid "Shift deleted." msgstr "Schicht gelöscht." #: includes/controller/shifts_controller.php:236 #, php-format msgid "Do you want to delete the shift %s from %s to %s?" msgstr "Möchtest Du die Schicht %s von %s bis %s löschen?" #: includes/controller/shifts_controller.php:266 msgid "Shift could not be found." msgstr "Schicht konnte nicht gefunden werden." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:33 #, php-format msgid "Shifttype %s deleted." msgstr "Schichttyp %s gelöscht." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:38 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:21 #, php-format msgid "Delete shifttype %s" msgstr "Lösche Schichttyp %s" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:61 msgid "Shifttype not found." msgstr "Schichttyp nicht gefunden." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:77 #: includes/pages/admin_rooms.php:88 msgid "Please enter a name." msgstr "Gib bitte einen Namen an." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:95 msgid "Updated shifttype." msgstr "Schichttyp geändert." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:100 msgid "Created shifttype." msgstr "Schichttyp erstellt." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:159 includes/sys_menu.php:108 msgid "Shifttypes" msgstr "Schichttypen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:26 #, php-format msgid "There is %d unconfirmed angeltype." msgid_plural "There are %d unconfirmed angeltypes." msgstr[0] "Es gibt %d nicht freigeschalteten Engeltypen!" msgstr[1] "Es gibt %d nicht freigeschaltete Engeltypen!" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:33 msgid "Angel types which need approvals:" msgstr "Engeltypen die bestätigt werden müssen:" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:47 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:53 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:87 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:93 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:139 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:199 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:265 msgid "Angeltype doesn't exist." msgstr "Engeltyp existiert nicht." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:58 msgid "You are not allowed to delete all users for this angeltype." msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer von diesem Engeltyp entfernen." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:66 #, php-format msgid "Denied all users for angeltype %s." msgstr "Alle Benutzer mit Engeltyp %s abgelehnt." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:71 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:45 msgid "Deny all users" msgstr "Alle Benutzer ablehnen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:98 msgid "You are not allowed to confirm all users for this angeltype." msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer für diesen Engeltyp freischalten." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:106 #, php-format msgid "Confirmed all users for angeltype %s." msgstr "Alle Benutzer für Engeltyp %s freigeschaltet." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:111 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:69 msgid "Confirm all users" msgstr "Alle Benutzer bestätigen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:127 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:133 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:187 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:193 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:246 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:259 msgid "User angeltype doesn't exist." msgstr "Benutzer-Engeltype existiert nicht." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:144 msgid "You are not allowed to confirm this users angeltype." msgstr "Du darfst diesen Benutzer nicht für diesen Engeltyp freischalten." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:150 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:205 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:271 #: includes/controller/users_controller.php:441 msgid "User doesn't exist." msgstr "Benutzer existiert nicht." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:163 #, php-format msgid "%s confirmed for angeltype %s." msgstr "%s für Engeltyp %s freigeschaltet." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:171 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:89 msgid "Confirm angeltype for user" msgstr "Engeltyp für Benutzer bestätigen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:210 msgid "You are not allowed to delete this users angeltype." msgstr "Du darfst diesen Benutzer nicht von diesem Engeltyp entfernen." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:217 #, php-format msgid "User %s removed from %s." msgstr "Benutzer %s von %s entfernt." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:225 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:113 msgid "Remove angeltype" msgstr "Engeltyp löschen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:241 msgid "You are not allowed to set supporter rights." msgstr "Du darfst keine Supporterrechte bearbeiten." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:253 msgid "No supporter update given." msgstr "Kein Update für Supporterrechte gegeben." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:280 #, php-format msgid "Added supporter rights for %s to %s." msgstr "%s hat %s als Supporter bekommen." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:281 #, php-format msgid "Removed supporter rights for %s from %s." msgstr "%s hat jetzt nicht mehr %s als Supporter." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:292 #: includes/view/AngelTypes_view.php:258 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14 msgid "Add supporter rights" msgstr "Supporterrechte geben" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:292 #: includes/view/AngelTypes_view.php:241 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14 msgid "Remove supporter rights" msgstr "Supporterrechte entfernen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:331 #, php-format msgid "User %s added to %s." msgstr "Benutzer %s zu %s hinzugefügt." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:348 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:142 msgid "Add user to angeltype" msgstr "Benutzer zu Engeltyp hinzufügen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:365 #, php-format msgid "You are already a %s." msgstr "Du bist bereits %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:372 #, php-format msgid "You joined %s." msgstr "Du bist %s beigetreten." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:393 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:166 #, php-format msgid "Become a %s" msgstr "Werde ein %s" #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:26 #, php-format msgid "" "You joined an angeltype which requires a driving license. Please edit your " "driving license information here: %s." msgstr "" "Du bist einem Engeltypen beigetreten, der Führerschein-Infos benötigt. Bitte " "trage Deine Führerschein-Infos hier ein: %s." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:27 msgid "driving license information" msgstr "Führerschein-Infos" #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:133 msgid "Your driver license information has been saved." msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gespeichert." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:136 msgid "Please select at least one driving license." msgstr "Bitte wähle mindestens einen Führerschein-Typen aus." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:141 msgid "Your driver license information has been removed." msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gelöscht." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:147 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:15 #, php-format msgid "Edit %s driving license information" msgstr "Bearbeite die Führerschein-Infos von %s" #: includes/controller/user_worklog_controller.php:22 msgid "Work log entry deleted." msgstr "Arbeitseinsatz gelöscht." #: includes/controller/user_worklog_controller.php:52 msgid "Work log entry updated." msgstr "Arbeitseinsatz geändert." #: includes/controller/user_worklog_controller.php:81 msgid "Please enter work date." msgstr "Bitte Einsatzdatum angeben." #: includes/controller/user_worklog_controller.php:87 msgid "Please enter work hours in format ##[.##]." msgstr "Bitte Stunden im Format ##[.##| eingeben." #: includes/controller/user_worklog_controller.php:93 msgid "Please enter a comment." msgstr "Bitte Kommentar angeben." #: includes/controller/user_worklog_controller.php:123 msgid "Work log entry created." msgstr "Arbeitseinsatz angelegt." #: includes/controller/users_controller.php:64 msgid "You cannot delete yourself." msgstr "Du kannst Dich nicht selber löschen." #: includes/controller/users_controller.php:78 #: includes/pages/guest_login.php:410 msgid "Your password is incorrect. Please try it again." msgstr "Dein Passwort stimmt nicht. Bitte probiere es nochmal." #: includes/controller/users_controller.php:87 msgid "User deleted." msgstr "Engel gelöscht." #: includes/controller/users_controller.php:95 includes/view/User_view.php:154 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "%s löschen" #: includes/controller/users_controller.php:165 msgid "Please enter a valid number of vouchers." msgstr "Bitte gib eine korrekte Anzahl von Gutscheinen ein." #: includes/controller/users_controller.php:172 msgid "Saved the number of vouchers." msgstr "Anzahl der Gutscheine gespeichert." #: includes/controller/users_controller.php:181 includes/view/User_view.php:178 #, php-format msgid "%s's vouchers" msgstr "Gutschein von %s" #: includes/controller/users_controller.php:198 msgid "User not found." msgstr "Benutzer nicht gefunden." #: includes/controller/users_controller.php:233 msgid "Enough" msgstr "Genug" #: includes/controller/users_controller.php:299 includes/view/User_view.php:249 msgid "All users" msgstr "Alle Benutzer" #: includes/controller/users_controller.php:323 msgid "Token is not correct." msgstr "Der Token ist nicht in Ordnung." #: includes/controller/users_controller.php:336 #: includes/pages/guest_login.php:138 includes/pages/user_settings.php:112 msgid "Your passwords don't match." msgstr "Deine Passwörter stimmen nicht überein." #: includes/controller/users_controller.php:340 #: includes/pages/user_settings.php:110 msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)." msgstr "Dein Passwort ist zu kurz (Bitte mindestens 6 Zeichen nutzen)." #: includes/controller/users_controller.php:345 #: includes/pages/user_settings.php:115 msgid "Password saved." msgstr "Passwort gespeichert." #: includes/controller/users_controller.php:373 #: includes/controller/users_controller.php:377 #: includes/pages/guest_login.php:107 includes/pages/user_settings.php:32 msgid "E-mail address is not correct." msgstr "Die E-Mail Adresse ist nicht in Ordnung." #: includes/controller/users_controller.php:381 #: includes/pages/guest_login.php:115 includes/pages/user_settings.php:36 msgid "Please enter your e-mail." msgstr "Bitte gib Deine E-Mail-Adresse ein." #: includes/controller/users_controller.php:388 #: includes/controller/users_controller.php:424 msgid "Password recovery" msgstr "Passwort wiederherstellen" #: includes/controller/users_controller.php:390 #, php-format msgid "Please visit %s to recover your password." msgstr "Bitte besuche %s, um Dein Passwort zurückzusetzen" #: includes/controller/users_controller.php:394 msgid "We sent you an email containing your password recovery link." msgstr "" "Wir haben dir eine eMail mit einem Link zum Passwort-zurücksetzen geschickt." #: includes/helper/email_helper.php:41 #, php-format msgid "User %s could not be notified by email due to an error." msgstr "" "Aufgrund eines Fehlers konnte dem User %s keine E-Mail gesendet werden." #: includes/mailer/shifts_mailer.php:17 msgid "A Shift you are registered on has changed:" msgstr "Eine deiner Schichten hat sich geändert:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:21 #, php-format msgid "* Shift type changed from %s to %s" msgstr "* Schichttyp von %s in %s geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:26 #, php-format msgid "* Shift title changed from %s to %s" msgstr "* Schicht Titel von %s nach %s geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:32 #, php-format msgid "* Shift Start changed from %s to %s" msgstr "* Schicht Beginn von %s nach %s geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:41 #, php-format msgid "* Shift End changed from %s to %s" msgstr "* Schicht Ende von %s nach %s geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:49 #, php-format msgid "* Shift Location changed from %s to %s" msgstr "* Schicht Ort von %s to %s geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:59 msgid "The updated Shift:" msgstr "Die aktualisierte Schicht:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:71 msgid "Your Shift has changed" msgstr "Deine Schicht hat sich geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:87 msgid "A Shift you are registered on was deleted:" msgstr "Eine deiner Schichten wurde gelöscht:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:97 msgid "Your Shift was deleted" msgstr "Deine Schicht wurde gelöscht" msgid "Since the deleted shift was already done, we added a worklog entry instead, to keep your work hours correct." msgstr "Da die gelöschte Schicht bereits vergangen ist, haben wir einen entsprechenden Arbeitseinsatz hinzugefügt." #: includes/mailer/shifts_mailer.php:114 msgid "You have been assigned to a Shift:" msgstr "Du wurdest in eine Schicht eingetragen:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:120 msgid "Assigned to Shift" msgstr "In Schicht eingetragen" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:135 msgid "You have been removed from a Shift:" msgstr "Du wurdest aus einer Schicht ausgetragen:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:141 msgid "Removed from Shift" msgstr "Von Schicht ausgetragen" #: includes/mailer/users_mailer.php:13 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Dein Konto wurde gelöscht." #: includes/mailer/users_mailer.php:15 #, php-format msgid "" "Your %s account has been deleted. If you have any questions regarding your " "account deletion, please contact heaven." msgstr "" "Dein %s-Konto wurde gelöscht. Wenn Du dazu Fragen hast, kontaktiere bitte " "den Himmel." #: includes/pages/admin_active.php:13 includes/sys_menu.php:104 msgid "Active angels" msgstr "Aktive Engel" #: includes/pages/admin_active.php:42 #, php-format msgid "" "At least %s angels are forced to be active. The number has to be greater." msgstr "" "Mindestens %s Engel werden als aktiv gekennzeichnet. Die Nummer muss größer " "sein." #: includes/pages/admin_active.php:48 msgid "Please enter a number of angels to be marked as active." msgstr "" "Bitte gib eine Anzahl an Engeln ein, die als Aktiv markiert werden sollen." #: includes/pages/admin_active.php:95 msgid "Marked angels." msgstr "Engel wurden markiert." #: includes/pages/admin_active.php:98 includes/pages/admin_rooms.php:155 #: includes/pages/admin_rooms.php:191 includes/pages/admin_shifts.php:321 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:147 #: includes/view/UserWorkLog_view.php:64 includes/view/UserWorkLog_view.php:82 #: includes/view/User_view.php:157 includes/view/User_view.php:181 msgid "back" msgstr "zurück" #: includes/pages/admin_active.php:99 msgid "apply" msgstr "anwenden" #: includes/pages/admin_active.php:112 msgid "Angel has been marked as active." msgstr "Engel wurde als aktiv markiert." #: includes/pages/admin_active.php:114 includes/pages/admin_active.php:125 #: includes/pages/admin_active.php:147 includes/pages/admin_arrive.php:44 #: includes/pages/admin_arrive.php:62 msgid "Angel not found." msgstr "Engel nicht gefunden." #: includes/pages/admin_active.php:123 msgid "Angel has been marked as not active." msgstr "Engel wurde als nicht aktiv markiert." #: includes/pages/admin_active.php:134 msgid "Angel has got a t-shirt." msgstr "Engel hat ein T-Shirt bekommen." #: includes/pages/admin_active.php:145 msgid "Angel has got no t-shirt." msgstr "Engel hat kein T-Shirt bekommen." #: includes/pages/admin_active.php:235 msgid "set active" msgstr "setze aktiv" #: includes/pages/admin_active.php:248 msgid "remove active" msgstr "entferne aktiv" #: includes/pages/admin_active.php:261 msgid "got t-shirt" msgstr "hat t-shirt" #: includes/pages/admin_active.php:274 msgid "remove t-shirt" msgstr "entferne t-shirt" #: includes/pages/admin_active.php:299 includes/pages/admin_arrive.php:202 #: includes/pages/admin_arrive.php:217 includes/pages/admin_arrive.php:232 #: includes/view/AngelTypes_view.php:419 includes/view/AngelTypes_view.php:427 #: includes/view/User_view.php:239 msgid "Sum" msgstr "Summe" #: includes/pages/admin_active.php:305 msgid "Search angel:" msgstr "Suche Engel:" #: includes/pages/admin_active.php:306 msgid "Show all shifts" msgstr "Alle Schichten anzeigen" #: includes/pages/admin_active.php:307 includes/pages/admin_arrive.php:178 #: includes/pages/admin_arrive.php:179 includes/pages/admin_free.php:105 #: includes/pages/admin_free.php:107 includes/pages/admin_log.php:35 #: includes/pages/admin_log.php:36 msgid "Search" msgstr "Suche" #: includes/pages/admin_active.php:310 msgid "How much angels should be active?" msgstr "Wie viele Engel sollten aktiv sein?" #: includes/pages/admin_active.php:311 includes/pages/admin_shifts.php:309 #: includes/pages/admin_shifts.php:453 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: includes/pages/admin_active.php:315 includes/pages/admin_arrive.php:182 msgid "Nickname" msgstr "Nick" #: includes/pages/admin_active.php:316 includes/pages/admin_active.php:326 #: includes/view/User_view.php:265 msgid "Size" msgstr "Größe" #: includes/pages/admin_active.php:317 includes/pages/user_shifts.php:11 #: includes/sys_menu.php:88 includes/view/AngelTypes_view.php:352 #: includes/view/Rooms_view.php:39 includes/view/User_view.php:659 msgid "Shifts" msgstr "Schichten" #: includes/pages/admin_active.php:318 includes/pages/admin_shifts.php:415 msgid "Length" msgstr "Länge" #: includes/pages/admin_active.php:319 msgid "Active?" msgstr "Aktiv?" #: includes/pages/admin_active.php:320 includes/view/User_view.php:263 msgid "Forced" msgstr "Gezwungen" #: includes/pages/admin_active.php:321 msgid "T-shirt?" msgstr "T-Shirt?" #: includes/pages/admin_active.php:324 msgid "Shirt statistics" msgstr "T-Shirt Statistik" #: includes/pages/admin_active.php:327 msgid "Needed shirts" msgstr "Benötigte T-Shirts" #: includes/pages/admin_active.php:298 msgid "Given shirts" msgstr "Ausgegebene T-Shirts" #: includes/pages/admin_arrive.php:10 includes/sys_menu.php:103 msgid "Arrived angels" msgstr "Angekommene Engel" #: includes/pages/admin_arrive.php:41 msgid "Reset done. Angel has not arrived." msgstr "Zurückgesetzt. Engel ist nicht angekommen." #: includes/pages/admin_arrive.php:59 msgid "Angel has been marked as arrived." msgstr "Engel wurde als angekommen markiert." #: includes/pages/admin_arrive.php:101 includes/view/UserAngelTypes_view.php:29 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:57 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:75 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:99 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:123 msgid "yes" msgstr "Ja" #: includes/pages/admin_arrive.php:106 msgid "reset" msgstr "zurücksetzen" #: includes/pages/admin_arrive.php:106 includes/pages/admin_arrive.php:193 #: includes/pages/admin_arrive.php:208 includes/pages/admin_arrive.php:223 #: includes/view/User_view.php:619 msgid "arrived" msgstr "angekommen" #: includes/pages/admin_arrive.php:183 msgid "Planned arrival" msgstr "Geplanter Ankunftstag" #: includes/pages/admin_arrive.php:184 msgid "Arrived?" msgstr "Angekommen?" #: includes/pages/admin_arrive.php:185 msgid "Arrival date" msgstr "Ankunftsdatum" #: includes/pages/admin_arrive.php:186 msgid "Planned departure" msgstr "Geplante Abreise" #: includes/pages/admin_arrive.php:191 msgid "Planned arrival statistics" msgstr "Geplante Ankunfts-Statistik" #: includes/pages/admin_arrive.php:194 includes/pages/admin_arrive.php:209 #: includes/pages/admin_arrive.php:224 msgid "arrived sum" msgstr "Summe angekommen" #: includes/pages/admin_arrive.php:200 includes/pages/admin_arrive.php:215 #: includes/pages/admin_arrive.php:230 includes/pages/admin_news.php:45 #: includes/pages/user_messages.php:118 msgid "Date" msgstr "Datum" #: includes/pages/admin_arrive.php:201 includes/pages/admin_arrive.php:216 #: includes/pages/admin_arrive.php:231 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: includes/pages/admin_arrive.php:206 msgid "Arrival statistics" msgstr "Ankunfts-Statistik" #: includes/pages/admin_arrive.php:221 msgid "Planned departure statistics" msgstr "Geplante Abreise-Statistik" #: includes/pages/admin_free.php:12 includes/sys_menu.php:106 msgid "Free angels" msgstr "Freie Engel" #: includes/pages/admin_free.php:29 msgid "Alle" msgstr "All" #: includes/pages/admin_free.php:106 includes/view/ShiftEntry_view.php:91 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:61 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:152 msgid "Angeltype" msgstr "Engeltyp" #: includes/pages/admin_free.php:111 msgid "Only confirmed" msgstr "Nur bestätigte" #: includes/pages/admin_free.php:112 includes/pages/guest_login.php:289 #: includes/pages/guest_login.php:447 includes/view/AngelTypes_view.php:293 #: includes/view/AngelTypes_view.php:306 includes/view/User_view.php:38 #: includes/view/User_view.php:126 includes/view/User_view.php:255 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: includes/pages/admin_free.php:113 msgid "Next shift" msgstr "Nächste Schicht" #: includes/pages/admin_free.php:114 msgid "Last shift" msgstr "Letzte Schicht" #: includes/pages/admin_free.php:115 includes/pages/guest_login.php:349 #: includes/view/AngelTypes_view.php:113 includes/view/AngelTypes_view.php:294 #: includes/view/AngelTypes_view.php:307 includes/view/AngelTypes_view.php:476 #: includes/view/User_view.php:56 includes/view/User_view.php:258 msgid "DECT" msgstr "DECT" #: includes/pages/admin_free.php:116 includes/pages/guest_login.php:293 #: includes/view/AngelTypes_view.php:114 includes/view/AngelTypes_view.php:477 #: includes/view/User_view.php:58 includes/view/User_view.php:791 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: includes/pages/admin_groups.php:10 includes/sys_menu.php:111 msgid "Grouprights" msgstr "Gruppenrechte" #: includes/pages/admin_groups.php:52 includes/pages/admin_import.php:184 #: includes/pages/admin_import.php:188 includes/pages/admin_rooms.php:161 #: includes/pages/admin_rooms.php:207 includes/view/AngelTypes_view.php:81 #: includes/view/AngelTypes_view.php:82 includes/view/AngelTypes_view.php:112 #: includes/view/AngelTypes_view.php:475 includes/view/AngelTypes_view.php:499 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:60 includes/view/ShiftTypes_view.php:140 #: includes/view/User_view.php:257 msgid "Name" msgstr "Name" #: includes/pages/admin_groups.php:53 msgid "Privileges" msgstr "Privilegien" #: includes/pages/admin_groups.php:102 msgid "Edit group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: includes/pages/admin_import.php:8 includes/pages/admin_rooms.php:162 #: includes/pages/admin_rooms.php:208 includes/sys_menu.php:112 msgid "Frab import" msgstr "Frab Import" #: includes/pages/admin_import.php:39 msgid "Webserver has no write-permission on import directory." msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import." #: includes/pages/admin_import.php:64 includes/pages/admin_import.php:143 #: includes/pages/admin_import.php:242 includes/pages/admin_shifts.php:58 #: includes/pages/admin_shifts.php:64 msgid "Please select a shift type." msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen." #: includes/pages/admin_import.php:72 includes/pages/admin_import.php:150 #: includes/pages/admin_import.php:249 msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin." msgstr "" "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt " "werden sollen." #: includes/pages/admin_import.php:79 includes/pages/admin_import.php:157 #: includes/pages/admin_import.php:256 msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end." msgstr "" "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt werden " "sollen." #: includes/pages/admin_import.php:87 msgid "No valid xml/xcal file provided." msgstr "Keine valide xml/xcal Datei hochgeladen." #: includes/pages/admin_import.php:92 msgid "File upload went wrong." msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen." #: includes/pages/admin_import.php:96 msgid "Please provide some data." msgstr "Bitte lade eine Datei hoch." #: includes/pages/admin_import.php:111 includes/pages/admin_import.php:172 #: includes/pages/admin_import.php:292 msgid "File Upload" msgstr "Datei hochladen" #: includes/pages/admin_import.php:113 includes/pages/admin_import.php:174 #: includes/pages/admin_import.php:294 msgid "Validation" msgstr "Überprüfen" #: includes/pages/admin_import.php:115 includes/pages/admin_import.php:127 #: includes/pages/admin_import.php:176 includes/pages/admin_import.php:218 #: includes/pages/admin_import.php:296 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: includes/pages/admin_import.php:121 msgid "" "This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-export " "file. The needed file format is xcal." msgstr "" "Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer " "FRAB-Export Datei. Das benötigte Format ist xcal." #: includes/pages/admin_import.php:124 msgid "Add minutes to start" msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen" #: includes/pages/admin_import.php:125 msgid "Add minutes to end" msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen" #: includes/pages/admin_import.php:126 msgid "xcal-File (.xcal)" msgstr "xcal-Datei (.xcal)" #: includes/pages/admin_import.php:136 includes/pages/admin_import.php:231 msgid "Missing import file." msgstr "Import-Datei nicht vorhanden." #: includes/pages/admin_import.php:183 msgid "Rooms to create" msgstr "Anzulegende Räume" #: includes/pages/admin_import.php:187 msgid "Rooms to delete" msgstr "Zu löschende Räume" #: includes/pages/admin_import.php:191 msgid "Shifts to create" msgstr "Anzulegende Schichten" #: includes/pages/admin_import.php:193 includes/pages/admin_import.php:202 #: includes/pages/admin_import.php:211 msgid "Day" msgstr "Tag" #: includes/pages/admin_import.php:194 includes/pages/admin_import.php:203 #: includes/pages/admin_import.php:212 includes/pages/admin_shifts.php:408 #: includes/view/Shifts_view.php:25 msgid "Start" msgstr "Beginn" #: includes/pages/admin_import.php:195 includes/pages/admin_import.php:204 #: includes/pages/admin_import.php:213 includes/pages/admin_shifts.php:409 #: includes/view/Shifts_view.php:33 msgid "End" msgstr "Ende" #: includes/pages/admin_import.php:196 includes/pages/admin_import.php:205 #: includes/pages/admin_import.php:214 msgid "Shift type" msgstr "Schichttyp" #: includes/pages/admin_import.php:198 includes/pages/admin_import.php:207 #: includes/pages/admin_import.php:216 includes/pages/admin_shifts.php:405 msgid "Room" msgstr "Raum" #: includes/pages/admin_import.php:200 msgid "Shifts to update" msgstr "Zu aktualisierende Schichten" #: includes/pages/admin_import.php:209 msgid "Shifts to delete" msgstr "Zu löschende Schichten" #: includes/pages/admin_import.php:297 msgid "It's done!" msgstr "Erledigt!" #: includes/pages/admin_log.php:10 includes/sys_menu.php:113 msgid "Log" msgstr "Log" #: includes/pages/admin_news.php:18 msgid "Edit news entry" msgstr "News-Eintrag bearbeiten" #: includes/pages/admin_news.php:38 msgid "" "This message contains HTML. After saving the post some formatting will be " "lost!" msgstr "" "Diese Nachricht beinhaltet HTML. Wenn du sie speicherst gehen diese " "Formatierungen verloren!" #: includes/pages/admin_news.php:46 msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/pages/admin_news.php:47 includes/pages/user_news.php:271 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: includes/pages/admin_news.php:48 includes/pages/user_messages.php:121 #: includes/pages/user_news.php:183 includes/pages/user_news.php:272 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: includes/pages/admin_news.php:49 includes/pages/user_news.php:273 msgid "Meeting" msgstr "Treffen" #: includes/pages/admin_news.php:58 includes/pages/admin_rooms.php:195 #: includes/view/User_view.php:165 msgid "Delete" msgstr "löschen" #: includes/pages/admin_news.php:88 msgid "News entry updated." msgstr "News-Eintrag gespeichert." #: includes/pages/admin_news.php:95 msgid "News entry deleted." msgstr "News-Eintrag gelöscht." #: includes/pages/admin_questions.php:11 includes/sys_menu.php:107 msgid "Answer questions" msgstr "Fragen beantworten" #: includes/pages/admin_questions.php:29 msgid "There are unanswered questions!" msgstr "Es gibt unbeantwortete Fragen!" #: includes/pages/admin_questions.php:82 msgid "Unanswered questions" msgstr "Unbeantwortete Fragen" #: includes/pages/admin_questions.php:84 includes/pages/admin_questions.php:91 msgid "From" msgstr "Von" #: includes/pages/admin_questions.php:85 includes/pages/admin_questions.php:92 #: includes/view/Questions_view.php:30 includes/view/Questions_view.php:35 msgid "Question" msgstr "Frage" #: includes/pages/admin_questions.php:86 includes/pages/admin_questions.php:94 #: includes/view/Questions_view.php:37 msgid "Answer" msgstr "Antwort" #: includes/pages/admin_questions.php:89 includes/view/Questions_view.php:33 msgid "Answered questions" msgstr "Beantwortete Fragen" #: includes/pages/admin_questions.php:93 includes/view/Questions_view.php:36 msgid "Answered by" msgstr "Antwort von" #: includes/pages/admin_rooms.php:7 includes/pages/user_shifts.php:232 #: includes/sys_menu.php:110 includes/sys_menu.php:164 msgid "Rooms" msgstr "Räume" #: includes/pages/admin_rooms.php:82 msgid "This name is already in use." msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben." #: includes/pages/admin_rooms.php:113 #, php-format msgid "Please enter needed angels for type %s." msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Engel vom Typ %s an." #: includes/pages/admin_rooms.php:142 msgid "Room saved." msgstr "Raum gespeichert." #: includes/pages/admin_rooms.php:163 msgid "Map URL" msgstr "Karten URL" #: includes/pages/admin_rooms.php:164 msgid "The map url is used to display an iframe on the room page." msgstr "" "Die Karten URL wird benutzt um auf der Raum-Seite ein iframe anzuzeigen." #: includes/pages/admin_rooms.php:165 includes/view/AngelTypes_view.php:105 #: includes/view/AngelTypes_view.php:398 includes/view/Rooms_view.php:24 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:62 includes/view/ShiftTypes_view.php:100 #: includes/view/Shifts_view.php:151 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: includes/pages/admin_rooms.php:166 includes/view/AngelTypes_view.php:106 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:63 msgid "Please use markdown for the description." msgstr "Bitte benutze Markdown für die Beschreibung." #: includes/pages/admin_rooms.php:171 includes/view/PublicDashboard_view.php:26 msgid "Needed angels:" msgstr "Benötigte Engel:" #: includes/pages/admin_rooms.php:185 #, php-format msgid "Room %s deleted." msgstr "Raum %s gelöscht." #: includes/pages/admin_rooms.php:193 #, php-format msgid "Do you want to delete room %s?" msgstr "Möchest Du den Raum %s wirklich löschen?" #: includes/pages/admin_rooms.php:203 msgid "add" msgstr "Neu" #: includes/pages/admin_rooms.php:209 includes/view/Rooms_view.php:31 msgid "Map" msgstr "Karte" #: includes/pages/admin_shifts.php:10 includes/sys_menu.php:109 msgid "Create shifts" msgstr "Schichten erstellen" #: includes/pages/admin_shifts.php:80 msgid "Please select a location." msgstr "Bitte einen Ort auswählen." #: includes/pages/admin_shifts.php:87 msgid "Please select a start time." msgstr "Bitte eine Startzeit auswählen." #: includes/pages/admin_shifts.php:94 msgid "Please select an end time." msgstr "Bitte eine Endzeit auswählen." #: includes/pages/admin_shifts.php:99 msgid "The shifts end has to be after its start." msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen." #: includes/pages/admin_shifts.php:111 msgid "Please enter a shift duration in minutes." msgstr "Gib bitte eine Schichtlänge in Minuten ein." #: includes/pages/admin_shifts.php:128 msgid "Please split the shift-change hours by colons." msgstr "Trenne die Schichtwechselstunden mit einem Komma." #: includes/pages/admin_shifts.php:133 msgid "Please select a mode." msgstr "Bitte einen Modus auswählen." #: includes/pages/admin_shifts.php:146 #, php-format msgid "Please check the needed angels for team %s." msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Engel vom Team %s an." #: includes/pages/admin_shifts.php:152 msgid "There are 0 angels needed. Please enter the amounts of needed angels." msgstr "Es werden 0 Engel benötigt. Bitte ändere das." #: includes/pages/admin_shifts.php:156 msgid "Please select a mode for needed angels." msgstr "Bitte wähle einen Modus für benötigte Engel." #: includes/pages/admin_shifts.php:160 msgid "Please select needed angels." msgstr "Bitte wähle benötigte Engel." #: includes/pages/admin_shifts.php:323 msgid "Time and location" msgstr "Zeit und Ort" #: includes/pages/admin_shifts.php:324 msgid "Type and title" msgstr "Typ und Titel" #: includes/pages/admin_shifts.php:410 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: includes/pages/admin_shifts.php:411 msgid "Create one shift" msgstr "Eine Schicht erstellen" #: includes/pages/admin_shifts.php:412 msgid "Create multiple shifts" msgstr "Mehrere Schichten erstellen" #: includes/pages/admin_shifts.php:422 msgid "Create multiple shifts with variable length" msgstr "Erstelle mehrere Schichten mit unterschiedlicher Länge" #: includes/pages/admin_shifts.php:428 msgid "Shift change hours" msgstr "Schichtwechsel-Stunden" #: includes/pages/admin_shifts.php:438 msgid "Take needed angels from room settings" msgstr "Übernehme benötigte Engel von den Raum-Einstellungen" #: includes/pages/admin_shifts.php:444 msgid "The following angels are needed" msgstr "Die folgenden Engel werden benötigt" #: includes/pages/admin_user.php:11 includes/sys_menu.php:105 msgid "All Angels" msgstr "Engelliste" #: includes/pages/admin_user.php:32 msgid "This user does not exist." msgstr "Benutzer existiert nicht." #: includes/pages/admin_user.php:69 includes/pages/guest_login.php:320 #: includes/view/User_view.php:77 msgid "Please select..." msgstr "Bitte auswählen..." #: includes/pages/admin_user.php:74 includes/pages/admin_user.php:81 #: includes/view/AngelTypes_view.php:84 includes/view/AngelTypes_view.php:91 #: includes/view/AngelTypes_view.php:96 includes/view/AngelTypes_view.php:103 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: includes/pages/admin_user.php:75 includes/pages/admin_user.php:83 #: includes/view/AngelTypes_view.php:84 includes/view/AngelTypes_view.php:91 #: includes/view/AngelTypes_view.php:97 includes/view/AngelTypes_view.php:103 msgid "No" msgstr "Nein" #: includes/pages/admin_user.php:93 msgid "Force active" msgstr "Aktiv erzwingen" #: includes/pages/admin_user.php:110 msgid "" "Please visit the angeltypes page or the users profile to manage users " "angeltypes." msgstr "" "Bitte benutze die Engeltypen-Seite um die Engeltypen des Users zu verwalten." #: includes/pages/admin_user.php:308 msgid "Edit user" msgstr "User bearbeiten" #: includes/pages/guest_credits.php:8 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: includes/pages/guest_login.php:16 includes/pages/guest_login.php:442 #: includes/pages/guest_login.php:449 includes/view/User_view.php:124 #: includes/view/User_view.php:128 resources/views/layouts/parts/navbar.twig:45 msgid "Login" msgstr "Login" #: includes/pages/guest_login.php:24 includes/pages/guest_login.php:366 #: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:41 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: includes/pages/guest_login.php:32 includes/sys_menu.php:69 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: includes/pages/guest_login.php:76 includes/pages/guest_login.php:495 msgid "Registration is disabled." msgstr "Registrierung ist abgeschaltet." #: includes/pages/guest_login.php:92 msgid "Please enter a valid nick." msgstr "Gib bitte einen erlaubten Nick an." #: includes/pages/guest_login.php:92 includes/pages/guest_login.php:290 #: includes/view/User_view.php:39 msgid "" "Use up to 23 letters, numbers, connecting punctuations or spaces for your " "nickname." msgstr "" "Verwende bis zu 23 Buchstaben, Zahlen, verbindende Schriftzeichen (.-_) oder " "Leerzeichen für deinen Nick." #: includes/pages/guest_login.php:96 #, php-format msgid "Your nick "%s" already exists." msgstr "Der Nick "%s" existiert schon." #: includes/pages/guest_login.php:100 includes/pages/guest_login.php:422 msgid "Please enter a nickname." msgstr "Gib bitte einen Nick an." #: includes/pages/guest_login.php:111 msgid "E-mail address is already used by another user." msgstr "Die E-Mail Adresse wurde bereits von einem anderen User benutzt." #: includes/pages/guest_login.php:131 msgid "Please select your shirt size." msgstr "Bitte wähle Deine T-Shirt Größe." #: includes/pages/guest_login.php:143 #, php-format msgid "Your password is too short (please use at least %s characters)." msgstr "Dein Passwort ist zu kurz (Bitte mindestens %s Zeichen nutzen)." #: includes/pages/guest_login.php:154 includes/pages/guest_login.php:158 #: includes/pages/user_settings.php:54 msgid "" "Please enter your planned date of arrival. It should be after the buildup " "start date and before teardown end date." msgstr "" "Bitte gib Dein geplantes Ankunftsdatum an. Es sollte nach dem Aufbaubeginn " "und vor dem Abbauende liegen." #: includes/pages/guest_login.php:180 includes/pages/user_settings.php:79 msgid "For dect numbers are only 40 digits allowed." msgstr "Die DECT Nummer darf nur 40 Zeichen lang sein." #: includes/pages/guest_login.php:252 msgid "Angel registration successful!" msgstr "Engel-Registrierung erfolgreich!" #: includes/pages/guest_login.php:281 msgid "" "By completing this form you're registering as a Chaos-Angel. This script " "will create you an account in the angel task scheduler." msgstr "" "Mit diesem Formular registrierst Du Dich als Engel. Du bekommst ein Konto in " "der Engel-Aufgabenverwaltung." #: includes/pages/guest_login.php:297 includes/view/User_view.php:62 #, php-format msgid "The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)" msgstr "Das %s darf mir E-Mails senden (z.B. wenn sich meine Schichten ändern)" #: includes/pages/guest_login.php:304 includes/view/User_view.php:69 msgid "Humans are allowed to send me an email (e.g. for ticket vouchers)" msgstr "Menschen dürfen mir eine E-Mail senden (z.B. für Ticket Gutscheine)" #: includes/pages/guest_login.php:313 includes/view/User_view.php:44 msgid "Planned date of arrival" msgstr "Geplanter Ankunftstag" #: includes/pages/guest_login.php:319 includes/view/User_view.php:74 msgid "Shirt size" msgstr "T-Shirt Größe" #: includes/pages/guest_login.php:325 includes/pages/guest_login.php:448 #: includes/view/User_view.php:127 includes/view/User_view.php:808 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: includes/pages/guest_login.php:328 includes/view/User_view.php:809 msgid "Confirm password" msgstr "Passwort wiederholen" #: includes/pages/guest_login.php:333 msgid "What do you want to do?" msgstr "Was möchtest Du machen?" #: includes/pages/guest_login.php:336 msgid "Description of job types" msgstr "Beschreibung der Aufgaben" #: includes/pages/guest_login.php:343 msgid "" "Restricted angel types need will be confirmed later by a supporter. You can " "change your selection in the options section." msgstr "" "Beschränkte Engeltypen müssen später von einem Supporter freigeschaltet " "werden. Du kannst Deine Auswahl später in den Einstellungen ändern." #: includes/pages/guest_login.php:352 includes/view/User_view.php:57 msgid "Mobile" msgstr "Handy" #: includes/pages/guest_login.php:357 includes/view/User_view.php:41 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: includes/pages/guest_login.php:360 includes/view/User_view.php:40 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: includes/pages/guest_login.php:363 includes/view/User_view.php:37 msgid "Entry required!" msgstr "Pflichtfeld!" #~ msgid "auth.no-password" #~ msgstr "Gib bitte ein Passwort ein." #: includes/pages/guest_login.php:418 msgid "auth.not-found" msgstr "" "Es wurde kein User gefunden oder das Passwort ist falsch. Probiere es bitte noch einmal. Wenn das Problem " "weiterhin besteht, melde dich im Himmel." #~ msgid "auth.no-nickname" #~ msgstr "Gib bitte einen Nick an." #: includes/pages/guest_login.php:481 #: includes/view/User_view.php:122 msgid "I forgot my password" msgstr "Passwort vergessen" #: includes/pages/guest_login.php:456 includes/view/User_view.php:132 msgid "Please note: You have to activate cookies!" msgstr "Hinweis: Cookies müssen aktiviert sein!" #: includes/pages/guest_login.php:467 includes/view/User_view.php:136 msgid "What can I do?" msgstr "Was kann ich machen?" #: includes/pages/guest_login.php:468 includes/view/User_view.php:137 msgid "Please read about the jobs you can do to help us." msgstr "" "Bitte informiere Dich über die Tätigkeiten bei denen Du uns helfen kannst." #: includes/pages/guest_login.php:488 msgid "Please sign up, if you want to help us!" msgstr "Bitte registriere Dich, wenn Du helfen möchtest!" #: includes/pages/user_messages.php:11 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: includes/pages/user_messages.php:49 msgid "Select recipient..." msgstr "Empfänger auswählen..." #: includes/pages/user_messages.php:98 msgid "mark as read" msgstr "als gelesen markieren" #: includes/pages/user_messages.php:105 msgid "delete message" msgstr "Nachricht löschen" #: includes/pages/user_messages.php:114 #, php-format msgid "Hello %s, here can you leave messages for other angels" msgstr "Hallo %s, hier kannst Du anderen Engeln Nachrichten schreiben." #: includes/pages/user_messages.php:117 msgid "New" msgstr "Neu" #: includes/pages/user_messages.php:119 msgid "Transmitted" msgstr "Gesendet" #: includes/pages/user_messages.php:120 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: includes/pages/user_messages.php:132 includes/pages/user_messages.php:154 msgid "Incomplete call, missing Message ID." msgstr "Unvollständiger Aufruf, fehlende Nachrichten ID." #: includes/pages/user_messages.php:146 includes/pages/user_messages.php:165 msgid "No Message found." msgstr "Keine Nachricht gefunden." #: includes/pages/user_messages.php:173 msgid "Transmitting was terminated with an Error." msgstr "Übertragung wurde mit einem Fehler abgebrochen." #: includes/pages/user_messages.php:178 msgid "Wrong action." msgstr "Falsche Aktion." #: includes/pages/user_myshifts.php:11 includes/view/Shifts_view.php:141 msgid "My shifts" msgstr "Meine Schichten" #: includes/pages/user_myshifts.php:39 msgid "Key changed." msgstr "Key geändert." #: includes/pages/user_myshifts.php:42 includes/view/User_view.php:646 msgid "Reset API key" msgstr "API-Key zurücksetzen" #: includes/pages/user_myshifts.php:44 msgid "" "If you reset the key, the url to your iCal- and JSON-export and your atom " "feed changes! You have to update it in every application using one of these " "exports." msgstr "" "Wenn du den API-Key zurücksetzt, ändert sich die URL zu deinem iCal-, JSON-" "Export und Atom Feed! Du musst diesen überall ändern, wo er in Benutzung ist." #: includes/pages/user_myshifts.php:47 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: includes/pages/user_myshifts.php:86 msgid "Please enter a freeload comment!" msgstr "Gib bitte einen Schwänz-Kommentar ein!" #: includes/pages/user_myshifts.php:108 msgid "Shift saved." msgstr "Schicht gespeichert." #: includes/pages/user_news.php:11 msgid "News comments" msgstr "News Kommentare" #: includes/pages/user_news.php:19 includes/sys_menu.php:86 msgid "News" msgstr "News" #: includes/pages/user_news.php:27 includes/sys_menu.php:87 msgid "Meetings" msgstr "Treffen" #: includes/pages/user_news.php:119 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: includes/pages/user_news.php:160 includes/pages/user_news.php:229 msgid "Entry saved." msgstr "Eintrag gespeichert." #: includes/pages/user_news.php:181 msgid "New Comment:" msgstr "Neuer Kommentar:" #: includes/pages/user_news.php:187 msgid "Invalid request." msgstr "Ungültige Abfrage." #: includes/pages/user_news.php:268 msgid "Create news:" msgstr "News anlegen:" #: includes/pages/user_questions.php:11 includes/sys_menu.php:90 #: includes/view/Questions_view.php:40 msgid "Ask the Heaven" msgstr "Frag den Himmel" #: includes/pages/user_questions.php:55 msgid "You question was saved." msgstr "Frage gespeichert." #: includes/pages/user_questions.php:59 msgid "Please enter a question!" msgstr "Gib eine Frage ein!" #: includes/pages/user_questions.php:71 msgid "Incomplete call, missing Question ID." msgstr "Unvollständiger Aufruf, fehlende Fragen ID." #: includes/pages/user_questions.php:86 msgid "No question found." msgstr "Keine Frage gefunden." #: includes/pages/user_settings.php:11 includes/sys_menu.php:60 #: includes/view/User_view.php:634 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: includes/pages/user_settings.php:68 msgid "" "Please enter your planned date of departure. It should be after your planned " "arrival date and after buildup start date and before teardown end date." msgstr "" "Bitte gibt dein geplantes Abreisedatum an. Es sollte nach Deinem " "Anreisedatum, nach dem Aufbaubeginn und vor dem Abbauende liegen." #: includes/pages/user_settings.php:108 msgid "-> not OK. Please try again." msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen." #: includes/pages/user_settings.php:141 msgid "Theme changed." msgstr "Aussehen geändert." #: includes/pages/user_shifts.php:101 msgid "The administration has not configured any rooms yet." msgstr "Die Administratoren habe noch keine Räume eingerichtet." #: includes/pages/user_shifts.php:120 msgid "The administration has not configured any shifts yet." msgstr "Die Administratoren haben noch keine Schichten angelegt." #: includes/pages/user_shifts.php:137 msgid "" "The administration has not configured any angeltypes yet - or you are not " "subscribed to any angeltype." msgstr "" "Die Administratoren haben noch keine Engeltypen konfiguriert - oder Du hast " "noch keine Engeltypen ausgewählt." #: includes/pages/user_shifts.php:206 msgid "occupied" msgstr "belegt" #: includes/pages/user_shifts.php:210 msgid "free" msgstr "frei" #: includes/pages/user_shifts.php:255 msgid "Own" msgstr "Eigene" #: includes/pages/user_shifts.php:259 msgid "Occupancy" msgstr "Belegung" #: includes/pages/user_shifts.php:262 msgid "" "The tasks shown here are influenced by the angeltypes you joined already!" msgstr "" "Die Schichten, die hier angezeigt werden, sind von Deinen Einstellungen " "(Engeltypen/Aufgaben) abhängig!" #: includes/pages/user_shifts.php:264 msgid "Description of the jobs." msgstr "Beschreibung der Aufgaben." #: includes/pages/user_shifts.php:268 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: includes/pages/user_shifts.php:269 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: includes/pages/user_shifts.php:270 msgid "Today" msgstr "Heute" #: includes/pages/user_shifts.php:271 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: includes/pages/user_shifts.php:272 msgid "last 8h" msgstr "letzte 8h" #: includes/pages/user_shifts.php:273 msgid "last 4h" msgstr "letzte 4h" #: includes/pages/user_shifts.php:274 msgid "next 4h" msgstr "nächste 4h" #: includes/pages/user_shifts.php:275 msgid "next 8h" msgstr "nächste 8h" #: includes/pages/user_shifts.php:292 msgid "iCal export" msgstr "iCal Export" #: includes/pages/user_shifts.php:294 #, php-format msgid "" "Export your own shifts. iCal format or JSON format available (please keep secret, otherwise reset the api key)." msgstr "" "Exportiere Deine Schichten. iCal Format oder JSON Format verfügbar (Link bitte geheimhalten, sonst API-Key zurücksetzen)." #: includes/pages/user_shifts.php:327 includes/view/ShiftTypes_view.php:48 msgid "All" msgstr "Alle" #: includes/pages/user_shifts.php:328 msgid "None" msgstr "Keine" #: includes/sys_menu.php:133 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: includes/sys_menu.php:155 msgid "Manage rooms" msgstr "Verwalte Räume" #: includes/sys_template.php:316 msgid "No data found." msgstr "Nichts gefunden." #: includes/view/AngelTypes_view.php:35 includes/view/AngelTypes_view.php:449 msgid "Unconfirmed" msgstr "Unbestätigt" #: includes/view/AngelTypes_view.php:37 includes/view/AngelTypes_view.php:41 msgid "Supporter" msgstr "Supporter" #: includes/view/AngelTypes_view.php:39 includes/view/AngelTypes_view.php:43 msgid "Member" msgstr "Mitglied" #: includes/view/AngelTypes_view.php:55 #, php-format msgid "Do you want to delete angeltype %s?" msgstr "Möchtest Du den Engeltypen %s löschen?" #: includes/view/AngelTypes_view.php:58 includes/view/ShiftEntry_view.php:27 #: includes/view/ShiftEntry_view.php:56 includes/view/ShiftTypes_view.php:25 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:27 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:55 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:74 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:98 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:122 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:175 #: includes/view/UserWorkLog_view.php:20 msgid "cancel" msgstr "abbrechen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:84 includes/view/AngelTypes_view.php:85 #: includes/view/AngelTypes_view.php:500 msgid "Restricted" msgstr "Beschränkt" #: includes/view/AngelTypes_view.php:88 msgid "" "Restricted angel types can only be used by an angel if enabled by a " "supporter (double opt-in)." msgstr "" "Beschränkte Engeltypen müssen von einem Supporter freigeschaltet werden " "(double-opt-in)." #: includes/view/AngelTypes_view.php:91 includes/view/AngelTypes_view.php:92 msgid "No Self Sign Up" msgstr "Kein Selbst-Eintragen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:94 includes/view/AngelTypes_view.php:100 msgid "Requires driver license" msgstr "Benötigt Führerschein" #: includes/view/AngelTypes_view.php:103 includes/view/AngelTypes_view.php:104 msgid "Show on dashboard" msgstr "Auf dem Dashboard anzeigen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:107 includes/view/AngelTypes_view.php:474 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: includes/view/AngelTypes_view.php:110 msgid "Primary contact person/desk for user questions." msgstr "Ansprechpartner für Fragen." #: includes/view/AngelTypes_view.php:140 msgid "my driving license" msgstr "Meine Führerschein-Infos" #: includes/view/AngelTypes_view.php:152 msgid "" "This angeltype requires a driver license. Please enter your driver license " "information!" msgstr "" "Dieser Engeltyp benötigt Führerschein-Infos. Bitte trage Deine Führerschein-" "Infos ein!" #: includes/view/AngelTypes_view.php:157 #, php-format msgid "" "You are unconfirmed for this angeltype. Please go to the introduction for %s " "to get confirmed." msgstr "" "Du bist noch nicht für diesen Engeltyp bestätigt. Bitte gehe zur Einführung " "für %s um bestätigt zu werden." #: includes/view/AngelTypes_view.php:219 msgid "confirm" msgstr "bestätigen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:227 msgid "deny" msgstr "ablehnen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:265 msgid "remove" msgstr "entfernen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:295 msgid "Driver" msgstr "Fahrer" #: includes/view/AngelTypes_view.php:296 msgid "Has car" msgstr "Hat Auto" #: includes/view/AngelTypes_view.php:297 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:31 msgid "Car" msgstr "Auto" #: includes/view/AngelTypes_view.php:298 msgid "3,5t Transporter" msgstr "3,5t Transporter" #: includes/view/AngelTypes_view.php:299 msgid "7,5t Truck" msgstr "7,5t LKW" #: includes/view/AngelTypes_view.php:300 msgid "12,5t Truck" msgstr "12,5t LKW" #: includes/view/AngelTypes_view.php:301 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:49 msgid "Forklift" msgstr "Gabelstapler" #: includes/view/AngelTypes_view.php:345 msgid "Info" msgstr "Info" #: includes/view/AngelTypes_view.php:413 msgid "Supporters" msgstr "Supporter" #: includes/view/AngelTypes_view.php:433 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: includes/view/AngelTypes_view.php:441 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:154 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:453 msgid "confirm all" msgstr "Alle bestätigen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:457 msgid "deny all" msgstr "Alle ablehnen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:494 msgid "New angeltype" msgstr "Neuer Engeltyp" #: includes/view/AngelTypes_view.php:501 msgid "Self Sign Up Allowed" msgstr "Selbst-Eintragen erlaubt" #: includes/view/AngelTypes_view.php:502 msgid "Membership" msgstr "Mitgliedschaft" #: includes/view/AngelTypes_view.php:546 msgid "" "This angeltype is restricted by double-opt-in by a team supporter. Please " "show up at the according introduction meetings." msgstr "" "Dieser Engeltyp muss zusätzlich von einem Team-Supporter freigeschaltet " "werden. Bitte komme zu den entsprechenden Einführungstreffen." #: includes/view/AngelTypes_view.php:581 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: includes/view/AngelTypes_view.php:586 msgid "" "Here is the list of teams and their tasks. If you have questions, read the " "FAQ." msgstr "" "Hier ist die Liste der Teams und ihrer Aufgaben. Wenn Du Fragen hast, schaue " "im FAQ nach." #: includes/view/EventConfig_view.php:27 #, php-format msgid "Welcome to the %s!" msgstr "Willkommen beim %s!" #: includes/view/EventConfig_view.php:34 msgid "Buildup starts" msgstr "Aufbau startet" #: includes/view/EventConfig_view.php:36 includes/view/EventConfig_view.php:44 #: includes/view/EventConfig_view.php:52 includes/view/EventConfig_view.php:60 #: includes/view/Shifts_view.php:27 includes/view/Shifts_view.php:35 #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:9 #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:10 #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:15 #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:22 #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:23 msgid "Y-m-d" msgstr "d.m.Y" #: includes/view/EventConfig_view.php:42 msgid "Event starts" msgstr "Event startet" #: includes/view/EventConfig_view.php:50 msgid "Event ends" msgstr "Event endet" #: includes/view/EventConfig_view.php:58 msgid "Teardown ends" msgstr "Abbau endet" #: includes/view/EventConfig_view.php:82 #, php-format msgid "%s, from %s to %s" msgstr "%s, vom %s bis %s" #: includes/view/EventConfig_view.php:92 #, php-format msgid "%s, starting %s" msgstr "%s, ab dem %s" #: includes/view/EventConfig_view.php:100 #, php-format msgid "Event from %s to %s" msgstr "Event von %s bis %s" #: includes/view/EventConfig_view.php:91 msgid "Event Name" msgstr "Event Name" #: includes/view/EventConfig_view.php:92 msgid "Event Name is shown on the start page." msgstr "Event Name wird auf der Startseite angezeigt." #: includes/view/EventConfig_view.php:93 msgid "Event Welcome Message" msgstr "Event Willkommens-Nachricht" #: includes/view/EventConfig_view.php:96 msgid "" "Welcome message is shown after successful registration. You can use markdown." msgstr "" "Die Willkommens-Nachricht wird nach einer erfolgreichen Registrierung " "angezeigt. Du kannst Markdown benutzen." #: includes/view/EventConfig_view.php:100 msgid "Buildup date" msgstr "Aufbau Datum" #: includes/view/EventConfig_view.php:101 msgid "Event start date" msgstr "Event Start Datum" #: includes/view/EventConfig_view.php:104 msgid "Teardown end date" msgstr "Abbau Ende Datum" #: includes/view/EventConfig_view.php:105 msgid "Event end date" msgstr "Event Ende Datum" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:37 msgid "Angels needed in the next 3 hrs" msgstr "Benötigte Engel in den nächsten 3 Stunden" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:38 msgid "Angels needed for nightshifts" msgstr "Benötigte Engel für Nachtschichten" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:39 msgid "Angels currently working" msgstr "Aktuell arbeitende Engel" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:40 msgid "Hours to be worked" msgstr "Noch zu schaffende Stunden" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:56 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: includes/view/Questions_view.php:28 msgid "Open questions" msgstr "Offene Fragen" #: includes/view/Questions_view.php:42 msgid "Your Question:" msgstr "Deine Frage:" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:146 msgid "No shifts found." msgstr "Keine Schichten gefunden." #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:246 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:312 msgid "Your shift" msgstr "Meine Schicht" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:313 msgid "Help needed" msgstr "Hilfe benötigt" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:314 msgid "Other angeltype needed / collides with my shifts" msgstr "Andere Engeltypen benötigt / kollidiert mit meinen Schichten" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:315 msgid "Shift is full" msgstr "Schicht ist voll" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:316 msgid "Shift running/ended or user not arrived/allowed" msgstr "Schicht läuft/vorbei oder du bist noch nicht angekommen/darfst dich noch nicht anmelden" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:134 msgid "Add more angels" msgstr "Neue Engel hinzufügen" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:179 #, php-format msgid "%d helper needed" msgid_plural "%d helpers needed" msgstr[0] "%d Helfer benötigt" msgstr[1] "%d Helfer benötigt" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:192 #: includes/view/Shifts_view.php:84 msgid "Sign up" msgstr "Eintragen" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:198 msgid "ended" msgstr "vorbei" msgid "not yet" msgstr "noch nicht" msgid "This shift is in the far future and becomes available for signup at %s." msgstr "Diese Schicht liegt in der fernen Zukunft und du kannst dich ab %s eintragen." # Wie ist dies zu verstehen bitte? #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:203 msgid "please arrive for signup" msgstr "Ankommen zum Eintragen" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:218 #: includes/view/Shifts_view.php:88 #, php-format msgid "Become %s" msgstr "Werde ein %s" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:18 #, php-format msgid "Do you want to sign off %s from shift %s from %s to %s as %s?" msgstr "Möchtest Du %s von der Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:47 #, php-format msgid "Do you want to sign off from your shift %s from %s to %s as %s?" msgstr "Möchtest du dich von deiner Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:68 msgid "Shift sign off" msgstr "Von Schicht austragen" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:89 msgid "Do you want to sign up the following user for this shift?" msgstr "Möchtest du den folgenden User für die Schicht eintragen?" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:92 includes/view/ShiftEntry_view.php:117 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:153 #: includes/view/UserWorkLog_view.php:45 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:114 #, php-format msgid "Do you want to sign up the following user for this shift as %s?" msgstr "Möchtest du den folgenden User als %s in die Schicht eintragen?" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:138 #, php-format msgid "Do you want to sign up for this shift as %s?" msgstr "Möchtest du dich für diese Schicht als %s eintragen?" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:140 includes/view/ShiftEntry_view.php:198 msgid "Comment (for your eyes only):" msgstr "Kommentar (nur für Dich):" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:151 msgid "Shift signup" msgstr "Schicht Anmeldung" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:182 includes/view/User_view.php:406 #: includes/view/User_view.php:408 msgid "Freeloaded" msgstr "Geschwänzt" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:185 msgid "Freeload comment (Only for shift coordination):" msgstr "Schwänzer Kommentar (Nur für die Schicht-Koordination):" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:190 msgid "Edit shift entry" msgstr "Schichteintrag bearbeiten" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:193 msgid "Angel:" msgstr "Engel:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:194 msgid "Date, Duration:" msgstr "Termin, Dauer:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:195 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:196 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:197 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:22 #, php-format msgid "Do you want to delete shifttype %s?" msgstr "Möchtest Du den Schichttypen %s löschen?" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:54 msgid "Edit shifttype" msgstr "Schichttyp bearbeiten" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:54 msgid "Create shifttype" msgstr "Schichttyp erstellen" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:79 #, php-format msgid "for team %s" msgstr "für Team %s" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:137 msgid "New shifttype" msgstr "Neuer Schichttyp" #: includes/view/Shifts_view.php:41 includes/view/User_view.php:590 msgid "Location" msgstr "Ort" #: includes/view/Shifts_view.php:56 #, php-format msgid "created at %s by %s" msgstr "erstellt am %s von %s" #: includes/view/Shifts_view.php:63 #, php-format msgid "edited at %s by %s" msgstr "bearbeitet am %s von %s" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:18 #, php-format msgid "Do you really want to add supporter rights for %s to %s?" msgstr "Sollen %s %s als neuen Supporter bekommen?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:19 #, php-format msgid "Do you really want to remove supporter rights for %s from %s?" msgstr "Möchtest Du wirklich %s von %s als Supporter befreien?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:47 #, php-format msgid "Do you really want to deny all users for %s?" msgstr "Möchtest Du wirklich alle Benutzer als %s ablehnen?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:71 #, php-format msgid "Do you really want to confirm all users for %s?" msgstr "Möchtest Du wirklich alle Benutzer als %s bestätigen?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:92 #, php-format msgid "Do you really want to confirm %s for %s?" msgstr "Möchtest Du wirklich %s für %s bestätigen?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:116 #, php-format msgid "Do you really want to delete %s from %s?" msgstr "Möchtest Du wirklich %s von %s entfernen?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:169 #, php-format msgid "Do you really want to add %s to %s?" msgstr "Möchtest Du wirklich %s zu %s hinzufügen?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:176 msgid "save" msgstr "Speichern" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:17 msgid "Back to profile" msgstr "Zurück zum Profil" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21 msgid "" "Your driving license information is only visible for supporters and admins." msgstr "Deine Führerschein-Infos sind nur für Supporter und Admins sichtbar." #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:22 msgid "I am willing to drive a car for the event" msgstr "Ich möchte für das Event Auto fahren" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:27 msgid "" "I have my own car with me and am willing to use it for the event (You'll get " "reimbursed for fuel)" msgstr "" "Ich habe mein eigenes Auto dabei und möchte es zum Fahren für das " "Event verwenden (Du wirst für Spritkosten entschädigt)" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:30 msgid "Driver license" msgstr "Führerschein" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:34 msgid "Transporter 3,5t" msgstr "3,5t Transporter" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:39 msgid "Truck 7,5t" msgstr "7,5t LKW" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:44 msgid "Truck 12,5t" msgstr "12,5t LKW" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:15 #, php-format msgid "Do you want to delete the worklog entry for %s?" msgstr "Möchtest du den Arbeitseinsatz von %s wirklich löschen?" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:32 msgid "Delete work log entry" msgstr "Arbeitseinsatz gelöscht." #: includes/view/UserWorkLog_view.php:46 msgid "Work date" msgstr "Einsatzdatum" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:47 msgid "Work hours" msgstr "Arbeitsstunden" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:48 includes/view/User_view.php:592 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:94 msgid "Edit work log entry" msgstr "Arbeitseinsatz bearbeiten" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:102 msgid "Add work log entry" msgstr "Arbeitseinsatz hinzufügen" #: includes/view/User_view.php:36 msgid "Here you can change your user details." msgstr "Hier kannst Du Deine Details ändern." #: includes/view/User_view.php:51 msgid "Planned date of departure" msgstr "Geplanter Abreisetag" #: includes/view/User_view.php:79 msgid "Please visit the angeltypes page to manage your angeltypes." msgstr "Bitte benutze die Engeltypen-Seite um deine Engeltypen zu verwalten." #: includes/view/User_view.php:85 msgid "Here you can change your password." msgstr "Hier kannst Du Dein Passwort ändern." #: includes/view/User_view.php:86 msgid "Old password:" msgstr "Altes Passwort:" #: includes/view/User_view.php:87 msgid "New password:" msgstr "Neues Passwort:" #: includes/view/User_view.php:88 msgid "Password confirmation:" msgstr "Passwort wiederholen:" #: includes/view/User_view.php:92 msgid "Here you can choose your color settings:" msgstr "Hier kannst Du das Aussehen auswählen:" #: includes/view/User_view.php:93 msgid "Color settings:" msgstr "Aussehen:" #: includes/view/User_view.php:97 msgid "Here you can choose your language:" msgstr "Hier kannst Du Deine Sprache auswählen:" #: includes/view/User_view.php:98 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: includes/view/User_view.php:117 msgid "Registration successful" msgstr "Registrierung erfolgreich" #: includes/view/User_view.php:160 msgid "" "Do you really want to delete the user including all his shifts and every " "other piece of his data?" msgstr "" "Möchtest Du wirklich den Engel inklusive aller seiner Schichten und allen " "anderen seiner Daten löschen?" #: includes/view/User_view.php:164 msgid "Your password" msgstr "Dein Passwort" #: includes/view/User_view.php:184 #, php-format msgid "Angel should receive at least %d vouchers." msgstr "Engel sollte mindestens %d Gutscheine bekommen." #: includes/view/User_view.php:189 msgid "Number of vouchers given out" msgstr "Anzahl Gutscheine bekommen" #: includes/view/User_view.php:232 msgid "m/d/Y h:i a" msgstr "d.m.Y H:i" #: includes/view/User_view.php:252 msgid "New user" msgstr "Neuer User" #: includes/view/User_view.php:256 msgid "Prename" msgstr "Vorname" #: includes/view/User_view.php:259 includes/view/User_view.php:715 msgid "Arrived" msgstr "Angekommen" #: includes/view/User_view.php:260 msgid "Voucher" msgstr "Gutschein" #: includes/view/User_view.php:261 msgid "Freeloads" msgstr "Schwänzereien" #: includes/view/User_view.php:262 includes/view/User_view.php:752 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: includes/view/User_view.php:264 includes/view/User_view.php:755 msgid "T-Shirt" msgstr "T-Shirt" #: includes/view/User_view.php:266 msgid "Last login" msgstr "Letzter Login" #: includes/view/User_view.php:299 msgid "Free" msgstr "Frei" #: includes/view/User_view.php:307 includes/view/User_view.php:311 #, php-format msgid "Next shift %c" msgstr "Nächste Schicht %c" #: includes/view/User_view.php:318 #, php-format msgid "Shift started %c" msgstr "Schicht startete %c" #: includes/view/User_view.php:323 #, php-format msgid "Shift ends %c" msgstr "Schicht endet %c" #: includes/view/User_view.php:340 #, php-format msgid "Shift ended %c" msgstr "Schicht endete %c" #: includes/view/User_view.php:425 msgid "sign off" msgstr "abmelden" #: includes/view/User_view.php:481 msgid "Sum:" msgstr "Summe:" #: includes/view/User_view.php:490 msgid "Your t-shirt score" msgstr "Dein T-Shirt Score" #: includes/view/User_view.php:531 msgid "Work log entry" msgstr "Arbeitseinsatz" #: includes/view/User_view.php:534 #, php-format msgid "Added by %s at %s" msgstr "Erstellt von %s am %s" #: includes/view/User_view.php:588 msgid "Day & time" msgstr "Tag & Zeit" #: includes/view/User_view.php:589 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: includes/view/User_view.php:591 msgid "Name & workmates" msgstr "Name & Kollegen" #: includes/view/User_view.php:593 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: includes/view/User_view.php:596 msgid "You have done enough to get a t-shirt." msgstr "Du hast genug für ein T-Shirt gemacht." #: includes/view/User_view.php:615 msgid "driving license" msgstr "Führerschein" #: includes/view/User_view.php:626 msgid "Edit vouchers" msgstr "Gutschein bearbeiten" #: includes/view/User_view.php:630 msgid "Add work log" msgstr "Neuer Arbeitseinsatz" #: includes/view/User_view.php:638 msgid "iCal Export" msgstr "iCal Export" #: includes/view/User_view.php:642 msgid "JSON Export" msgstr "JSON Export" #: includes/view/User_view.php:663 #, php-format msgid "Your night shifts between %d and %d am count twice." msgstr "Deine Nachtschichten zwischen %d und %d Uhr zählen doppelt." #: includes/view/User_view.php:671 #, php-format msgid "" "Go to the shifts table to sign yourself up for some " "shifts." msgstr "" "Gehe zur Schicht-Tabelle, um Dich für Schichten " "einzutragen." #: includes/view/User_view.php:697 msgid "User state" msgstr "Engelzustand" #: includes/view/User_view.php:717 msgid "Not arrived" msgstr "Nicht angekommen" #: includes/view/User_view.php:736 msgid "Freeloader" msgstr "Schwänzer" #: includes/view/User_view.php:744 #, php-format msgid "Arrived at %s" msgstr "Angekommen am %s" #: includes/view/User_view.php:750 msgid "Active (forced)" msgstr "Aktiv (gezwungen)" #: includes/view/User_view.php:761 #, php-format msgid "Not arrived (Planned: %s)" msgstr "Nicht angekommen (Geplant: %s)" #: includes/view/User_view.php:696 #, php-format msgid "Got %s voucher" msgid_plural "Got %s vouchers" msgstr[0] "Einen Gutschein bekommen" msgstr[1] "%s Gutscheine bekommen" #: includes/view/User_view.php:774 msgid "Got no vouchers" msgstr "Gutschein nicht bekommen" #: includes/view/User_view.php:789 msgid "" "We will send you an e-mail with a password recovery link. Please use the " "email address you used for registration." msgstr "" "Wir werden eine eMail mit einem Link schicken, mit dem du das Passwort " "zurücksetzen kannst. Bitte benutze die Mailadresse, die du bei der Anmeldung " "verwendet hast." #: includes/view/User_view.php:792 msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellen" #: includes/view/User_view.php:806 msgid "Please enter a new password." msgstr "Gib bitte ein neues Passwort ein." #: includes/view/User_view.php:850 msgid "Rights" msgstr "Rechte" #: includes/view/User_view.php:901 msgid "" "Please enter your planned date of departure on your settings page to give us " "a feeling for teardown capacities." msgstr "" "Bitte gib Dein geplantes Abreisedatum an, damit wir ein Gefühl für die Abbau-" "Planung bekommen." #: includes/view/User_view.php:915 #, php-format msgid "" "You freeloaded at least %s shifts. Shift signup is locked. Please go to " "heavens desk to be unlocked again." msgstr "" "Du hast mindestens %s Schichten geschwänzt. Schicht-Registrierung ist " "gesperrt. Bitte gehe zum Himmelsschreibtisch um wieder entsperrt zu werden." #: includes/view/User_view.php:934 msgid "" "You are not marked as arrived. Please go to heaven's desk, get your angel " "badge and/or tell them that you arrived already." msgstr "" "Du bist nicht als angekommen markiert. Bitte gehe zur Himmelsverwaltung, " "hole Dein Badge ab und/oder erkläre ihnen, dass Du bereits angekommen bist." #: includes/view/User_view.php:947 msgid "You need to specify a tshirt size in your settings!" msgstr "Bitte eine T-Shirt-Größe auswählen" #: includes/view/User_view.php:961 msgid "" "You need to specify a DECT phone number in your settings! If you don't have " "a DECT phone, just enter '-'." msgstr "" "Bitte eine DECT-Telefonnummer in den Einstellungen eingeben. Wenn du noch " "keine Nummer hast, bitte einfach \"-\" angeben." #: resources/views/emails/mail.twig:1 #, python-format msgid "Hi %s," msgstr "Hallo %s," #: resources/views/emails/mail.twig:3 #, python-format msgid "here is a message for you from the %s:" msgstr "hier ist eine Nachricht aus dem %s für Dich:" #: resources/views/emails/mail.twig:6 #, python-format msgid "" "This email is autogenerated and has not been signed. You got this email " "because you are registered in the %s." msgstr "" "Diese E-Mail wurde automatisch generiert und muss daher nicht unterschrieben " "werden. Du hast diese E-Mail bekommen, weil Du im %s registriert bist." #: resources/views/errors/403.twig:3 msgid "Forbidden" msgstr "Nicht erlaubt" #: resources/views/errors/403.twig:5 msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "Du darfst diese Seite nicht aufrufen" #: resources/views/errors/404.twig:3 msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: resources/views/errors/404.twig:10 msgid "No sleep found" msgstr "No sleep found" #: resources/views/errors/419.twig:3 msgid "Authentication expired" msgstr "Autorisierung ist abgelaufen" #: resources/views/errors/419.twig:6 msgid "The provided CSRF token is invalid or has expired" msgstr "Das angegebene CSRF Token ist ungültig oder abgelaufen" #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:34 msgid "Bugs / Features" msgstr "Bugs / Features" #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:35 msgid "Development Platform" msgstr "Entwicklerplattform" #: src/Middleware/LegacyMiddleware.php msgid "" "This page could not be found or you don't have permission to view it. You " "probably have to sign in or register in order to gain access!" msgstr "" "Diese Seite existiert nicht oder Du hast keinen Zugriff. Melde Dich an um " "Zugriff zu erhalten!" msgid "validation.password.required" msgstr "Bitte gib ein Passwort an." msgid "validation.login.required" msgstr "Bitte gib einen Loginnamen an." msgid "form.submit" msgstr "Absenden" msgid "validation.email.required" msgstr "Bitte gib eine E-Mail-Adresse an." msgid "validation.email.email" msgstr "Die E-Mail-Adresse ist nicht gültig." msgid "validation.password.min" msgstr "Dein angegebenes Passwort ist zu kurz." msgid "validation.password.confirmed" msgstr "Deine Passwörter stimmen nicht überein." msgid "validation.password_confirmation.required" msgstr "Du musst dein Passwort bestätigen."